CHAPTER XXXIV THE LAST WORDS OF SCAURUS
发布时间:2020-05-04 作者: 奈特英语
Had I read to the end of Scaurus’s letter I should not have been so startled by this sudden outburst. As it was, I had but a faint perception of the cause. I did not give weight enough to the indications—slight to others but they ought to have been clear to me—that the old man was writing under a great mental strain. Striving to be fair to the evangelists, he desired also to do justice to himself, half repenting that he had rejected the Saviour, half vindicating the rejection on the ground that truth constrained it. The whole tone of his letter—the handwriting itself, if I had only noted it more closely—should have made me perceive that he was passing rapidly through many transient phases, and that this outburst of passionate indignation—not with Christ but with what he supposed to be Mark’s Christ—was but one of them. I did not notice these things. I was too much wrapped up in my own thoughts, and in imaginations of what I could have said, and how I could have pleaded with him for Christ.
It was now late, and I could read no more. I retired to rest—but not at first to peaceful rest. Thoughts and dreams, fancies and phantoms, passed indistinguishably before me: Scaurus and Clemens opposing one another, Hermas mediating, while Epictetus looked on; Troy, Rome, Jerusalem, and the City of Truth and Justice coming down from heaven; sunset and sunrise ushered by Hesper and Phosphor—with snatches of familiar utterances about “perceiving,” “believing,” and “deceiving,” and mocking repetitions of “logos,” “logos”—a[334] confused, shifting, and multitudinous medley that resolved itself at last into one vast and dizzying whirlpool, in which all existence seemed endlessly revolving round a central abyss, when suddenly I heard “In the beginning was the Logos.” Then the whirlpool was drawn up to the sky as though it had been a painted curtain; and we were standing below, Scaurus and I, and Clemens, and Epictetus, and Hermas—all of us gazing upwards to an unspeakable glory ascending and descending between heaven and earth. Then I fell into a peaceful sleep.
Next morning I continued reading the letter. “About the marvels or miracles in this gospel,” said Scaurus, “it is worth noting that the author mentions only seven, that is to say, seven before the resurrection. This, I believe, is the number assigned to Elijah, whereas Elisha has fourteen—having ‘a double portion’ of Elijah’s spirit. This selection of seven is one among many indications that the work uses Jewish symbolism. I have shewn above that the Jewish genealogies are sometimes adapted in that way, as with Matthew’s ‘fourteen generations.’ A more important fact is that this writer calls the miracles ‘signs’—not ‘mighty works,’ which is the term in the three gospels. This is very interesting and I like him for it. He hates the words ‘strong,’ and ‘mighty,’ and ‘mighty work.’ For the matter of that, so does Epictetus. Both would agree that it is only slaves that obey ‘the stronger.’
“He also dislikes arithmetical ‘greatness’ and discussions about ‘who is the greatest?’ He prefers to lay stress on unity. Christians, he thinks, are ‘one with the Son,’ or they are ‘in’ the Son, or the Son is ‘in’ them. They are also to be ‘one,’ as the Father and the Son are ‘one.’ When men are regarded in this way, arithmetical standards of greatness—based on one’s income, or on the amount of one’s alms, or the amount of one’s prayers, or one’s sufferings, or one’s converts—become ridiculous. He is quite right.
“He makes no mention of ‘repentance.’ That, I think, is because he prefers such expressions as ‘coming to God’ or ‘coming to the light,’ rather than mere ‘change of mind.’ He never uses the noun ‘faith’ or ‘belief.’ Probably he found it[335] in use as a technical term among some foolish Christians—speaking of ‘faith that moves mountains’—who forgot to ask ‘faith in what?’ For the same reason, no doubt, he preferred the word ‘signs’ to ‘mighty works,’ because the former—at all events while it was a novel term—might make men ask ‘signs of what?’ The phrase ‘mighty work’ makes us ask nothing. Nor does a ‘mighty’ work prove anything, except that the doer is ‘mighty’—perhaps a giant, perhaps a magician, perhaps a God. Who is to decide? Epictetus says that Ceres and Pluto are proved to be Gods because they produce ‘bread.’ So this John represents Christ as producing bread and wine and healing disease and raising the dead; and these are ‘signs’ that he is a Giver of divine gifts and a Healer, like Apollo.
“In the case of one miracle, omitted by Luke, John intervenes and gives the sign a different aspect—I mean the one in which Mark and Matthew represent Christ as walking over the water to the disciples in a storm and as coming into their boat. John represents Christ as standing on the edge of the sea and as drawing the disciples safely to himself as soon as they cry out to him. I have no doubt that the story is an allegory. But John seems to me to give it in the nobler, and perhaps the earlier, form.
“There were probably multitudes of exorcisms performed by Jesus, as I have said to you before. But John does not mention a single instance. Perhaps he thought that more than enough had been said about these things by the earlier evangelists. On the other hand, he describes the healing of a man born blind, and the raising of a man named Lazarus from the dead, after he had lain in the tomb three days.
“The nearest approach to this is a story in Luke about raising from the coffin a young man, the son of a widow. I was long ago inclined to think Luke’s story allegorical, and a curious book, which recently came into my hands, confirms this view. It is assigned to Ezra, but was really written, at least in its present form, about five and twenty years ago. I think it mixes Jewish and Christian thought. Ezra sees a vision of a woman sorrowing for her only child. She has had no son till after ‘thirty years’ of wedlock. The son grew up[336] and was to be married. When he ‘entered into his wedding chamber, he fell down and died.’ Presently it is explained, ‘The woman is Sion.’ For ‘thirty years’ there was ‘no offering.’ After ‘thirty years,’ Solomon ‘builded the city and offered offerings.’ Then Jerusalem was destroyed. But Ezra sees a new city builded, ‘a large place.’ It is a strange mixture. David, says the scripture, was a ‘son of thirty years’ when he began to reign, and he may be supposed to have died about the time when the Temple began to be built. On the other hand Christ also was a ‘son of thirty years’ when he began to preach the gospel, and Christ might be said to have died at the time when he entered the Temple to purify it (that is, as Jews might say, ‘entered the wedding chamber’).
“I don’t profess to explain all this Ezra-allegory. The only point worth noting is that it describes events that befell the City and the Temple of the Jews as though they befell persons—a ‘woman’ and a deceased ‘son.’ Luke omits the charge brought against Christ that he threatened to destroy ‘the temple’ and build another. But there can be no doubt that there was some basis of fact for the charge. John gives that basis, by saying that Christ had in view a ‘body,’ meaning himself. This indicates that Luke was misled through not understanding Jewish metaphor. So here Luke may have been misled again. He found a tradition describing the ‘raising up’ of the ‘widow’s son,’ and he took it literally.” The explanation thus suggested by Scaurus seemed to me probable. It explained why Luke omitted “the raising up of the temple.” It also explained why Mark and Matthew omitted “the raising up of the widow’s son.”
Scaurus proceeded to the account of the raising of Lazarus. “This narrative,” he said, “is extremely beautiful and may perhaps have had some basis of historical fact. Luke speaks of a Lazarus, who dies, and is carried after death into Abraham’s bosom. Some Christians might take this Lazarus for a historical character. But I do not think any confusion arising from that story can have had very much to do with the story in John. The latter seems to me to have been thrown into allegorical form, so that Lazarus may represent humanity, first, corrupt,[337] mere ‘flesh and blood’; secondly, raised up by ‘the help of God.’ ‘My God helps’ is the meaning of Eliezer or Lazarus. Philo sees in the name these two associations. Also a Christian writer named Barnabas has some curious traditions that may bear on this name; and so have the Jews. Possibly John may mean—over and above the man Lazarus—the human race, raised up to life by the Messiah at the intercession of two sisters, representing the Jewish and the Gentile Churches of the Christians. Similarly I am told that Christians describe the two sisters Leah and Rachel as representing the Synagogue and the Church.
“For my part, having spoken to many physicians, and having investigated some instances of revivification, I have come to the conclusion that Jesus possessed a remarkable power of healing the sick and even perhaps of restoring life to those from whom (to all appearance) life had recently departed. Nay, I am dreamer enough to go beyond anything that physicians would allow, and to suppose that Christ may have had a certain power of what I called above teliatreia, ‘healing at a distance,’ producing a corresponding telepatheia, or ‘being healed at a distance.’ But there is against this particular narrative the objection—not to be overcome except by very strong evidence indeed—that the other evangelists say nothing about this stupendous miracle. Having in view Christ’s precept to the disciples, ‘Raise the dead,’ I see how easily honest Christians might be led to take metaphor for fact. It is much more easy to explain how the narratives of the widow’s son and of Lazarus may have arisen from misunderstanding in the two latest gospels, than to explain how, though true, they were omitted in the two earliest.”
Upon this, I read the story of the raising of Lazarus two or three times over. It appeared to me certain that the writer of the gospel must have taken the story as literally true. But I saw how easy it was to mistake metaphor for literal meaning in stories of this kind. I was also impressed by what Scaurus said concerning the precept, “Raise the dead,” which is recorded by Matthew. No other writer mentions this; and I had assumed, at the time of which I am now speaking, that[338] it was meant spiritually, and that Luke omitted it because he thought that it might be misunderstood as having a literal meaning. And here I may say, writing forty-five years afterwards, that I have lately spoken to several of the brethren about this precept. Some leave it out of their text of Matthew. Some refuse to say anything about it. But I have not as yet found a single brother ready to admit that Jesus must have used it, or even probably used it, metaphorically.
All this I did not know at the time when I was reading Scaurus’s letter; but I recognised the force of his arguments and was constrained to sympathize with his disappointment when he proceeded as follows: “O, my dearest Quintus, what earthen vessels, what mere potsherds, these gospel writers are, even the best of them, in comparison with the man whom they fail to set before us! Yes, even this John, whom I regard as by far the greatest of them all, even he is a failure—but in his case, perhaps, from want of knowledge, not from want of insight. As for the others, why do they not trust to the greatness of their subject, the man Jesus Christ? Why can they not believe that the Logos might become incarnate as a man, that is to say, a real man—what Jesus himself calls ‘son of man’? Why do they lay so much stress on mere ‘mighty works,’ some of which, even if they could be proved to have happened, would give us little insight into the real greatness of their Master, whom they wish us to worship?
“For my part, I take such stories as those of the destruction of the swine and the withering of the fig-tree, to be allegories misinterpreted as facts. But even if I were shown to be wrong, they would not prove to me that I was right in worshipping the doer of such wonders. If I can judge myself aright, I, Marcus ?milius Scaurus, am quite prone enough already to worship the God of the Thunderbolts and the God of War. These Jews might have taught me better. They have, to some extent—especially this fourth writer. But how much more from the first might have been effected if, from the first, they had recognised the truth taught in the legend of Elijah—that the Lord is ‘not in the earthquake’ but ‘in the still small voice’!”
[339]
At this point, Scaurus’s handwriting became irregular and sometimes not easy to read. “I have been interrupted again,” he said. “This time, it was Flaccus. Now I take up my pen positively for the last time, wondering why I take it up, and why I ramble on in this maundering fashion. I think it is because I feel as though you and I were dreaming together, and I am loth to leave off. There is no one else in the world with whom I can thus dream in partnership. This shall really be my last dreaming.
“Do not be vexed with me, Quintus, for charging Flaccus not to send you a copy of this little book. He told me that for some time past you had been interested in these subjects, and that, if he could find another copy, he intended to forward it to you. The rascal added something about ‘mere literary interest.’ I suspect him of Christian tendencies. Your recent letters have reassured me. But I cannot help feeling that there have been moments with you, as with me, when the ‘interest’ was more than ‘merely literary.’ I had half thought of sending you my copy. But I shall not. The subject is too fascinating—like chess; and, like chess, it leads to nothing. I was glad to hear—in your last letter, I think—that you were now giving your mind to practical affairs. If you decide on the army at once, there is likely to be work soon in Illyria.
“Things also look cloudy, not black yet but cloudy, in Syria. In spite of the thrashing they got from the late Emperor, these Jews have not yet learned their lesson. They are as stubborn and obstinate as Hannibal made us out to be:—
‘Gens quae cremato fortis ab Ilio
Jactata Tuscis aequoribus sacra
Natosque maturosque patres
Pertulit Ausonias ad urbes,
Duris ut ilex tonsa bipennibus
Nigrae feraci frondis in Algido
Per damna, per caedes, ab ipso
Ducit opes animumque ferro.’
“How every word of this would suit the Jews! I mean in their past history. According to my news (from a friend of Rufus the new Governor) it may suit their future, too; and we[340] may have to take Jerusalem again. Then—to quote Isaiah and Horace in one—there will be another ‘lopping of the boughs’ in the future. But I mean their past. I wonder whether you understand what I am dreaming of. Probably not, and it is not worth explaining. Nor indeed am I well enough to explain clearly and briefly. I have been going in too much for books of late, and feel at this moment (to quote an old friend) ‘dead from the waist down.’ However—as I am not going to write about these Jews again—I will scribble my last thoughts to the end.
“How strange it would have been, then, my dearest Quintus, if these Jews—I mean the Jewish Jews not the Christian Jews—how strange, I say, it would have been, looked at as a poem, if these fellows had fulfilled Hannibal’s prophecy. They went some way towards it. Though their Ilium has been twice burned they are still alive, numerous, and active. Their ‘ilex’ has had ‘pruning’ enough, heaven knows, from the Roman axe of late, and from the Assyrian and Babylonian axes in days gone by. But they want pruning still. Witness a score of eastern cities, where they have lately been massacring myriads of Greeks—not, I own, without having seen myriads of their countrymen massacred first.
“Their disadvantage has been that they have never made a new start as ?neas did, so as to turn old Troy into new Rome. ?neas could take his gods with him. The Jews could not. The only place where they have done anything of the kind is Alexandria. There they have an imitation temple—not a rival temple of course, but an imitation—and there they are at their best. But elsewhere the stubborn creatures—from Gaul to Euphrates—recognise no home or sacred ground except in a little corner of Syria. Providence has done its best to detach them from this servitude by using Titus to destroy their temple a second time, and by leaving their sacred utensils no existence except upon Titus’s arch. But still they are servants of the genius loci, so to speak. As they cannot serve the temple, they serve the ground on which it stands and the traditions that have collected round it.
“The Christian Jews have immense advantages. They are[341] like the Trojan Romans. The Christians have left their Troy (that is to say, carnal Jerusalem) in order to dwell in Rome (that is to say, heavenly Jerusalem) the city of truth, the city of justice, the city of freedom and universal brotherhood. Their sacred fire is the Holy Spirit. Their sacred vessels are human beings. Every great city in Asia contains their ‘holy things.’ To celebrate their feast on the body and blood of their Saviour, a table of pine wood, a platter, and a mug, supply them with all they need! A little bread, and wine mingled with water, have taken the place of Solomon’s hecatombs! Surely this is the very perfection of religious simplicity—an ambassador in a plain Roman toga amid the courtiers of a Ptolemy!
“Again, when we Romans call on Jupiter, offering our costliest white oxen, who supposes that Jupiter descends? But when these Christians meet, without a denarius in their pockets, three in a room, they tell you that Christ is with them. What is more, many of them believe it! What is most, some of them act as though they believed it! I have called their city a city of dreams, and I repeat it. But, mark you, a city of dreams has one great advantage over a city of bricks or stone. You can smash the latter. But neither Nero, nor Trajan, has been able to smash the former; and I begin to doubt whether it could be smashed by Hadrian, if he tried. At the present rate, I should not be surprised if, in the next hundred years, the empire from the Euphrates to Britain were dotted with colonies of Christ.
“‘Let arms of war give place to the gown of peace!’ So sang the lawyer of Arpinum when he tried his hand at poetry. He was better advised, in his lawyer’s gown, when he confessed ‘Laws are silent among arms.’ But there is a third power more powerful than either laws or arms. You won’t believe me when I tell you its name. It is ‘dreams.’ Yes, ‘Among dreams,’ says Scaurus—and he knows, having been himself a dreamer, in his day, besides being a bit of a soldier and a good deal of a looker on—‘Among dreams, arms are vain.’ I don’t say they are ‘silent.’ That is their contemptible feature—they are not ‘silent.’ But they are impotent. Mars[342] against dreams may make what fuss and bustle he pleases, clash, clang, thunder, like the brazen wheels of Salmoneus. But his thundering will effect nothing. Nor will his steel. ‘Frustra diverberet umbras.’
“When I say ‘dreams,’ do not take me to mean that the personality of a great prophet is a ‘dream.’ But the notion that an empire can be spun out of it, or built on it, seems to me a dream. Yet there is something attractive in it—I mean in the conception of a soul like a vast magnet, attracting and magnetizing a group of souls, of which each in turn becomes a new magnet, magnetizing a group of its own, and so on, and so on, till the whole empire (or family) of souls is bound together by this magnetic law. Yes, ‘law’ one may call it, not a magical incantation, but a natural law, the law of the spiritual magnet. It is all very strange. Yet, given the personality, it is possible.
“For it all comes to this, a personality—nothing more. There is nothing new in what the Christians call their Testament or Covenant—nothing new at all, from the Jewish point of view, except that the new Jews have cast aside a great deal of the Covenant of the old Jews. I sometimes think the Christian leader was really what Socrates calls himself, a ‘cosmian’ or ‘cosmopolite,’ going back, behind the law of Moses, to a beginning of things before unclean food was Levitically forbidden and before free divorce was Levitically sanctioned. His two fundamental rules are the same, both for Jews and for Christians, ‘Love God,’ ‘Love man.’
“The difference is, that to the Christians (so they assert) Christ has introduced a new kind of love, a new power of love. He has not only breathed it into his disciples but also given them (they say) the power of breathing it into others. The question is, Have they this power? I am obliged to admit—from what I hear—that a good many of them appear to me to have it. This is the real miracle. This, if true, is sunlight. All the so-called miracles of their books, even if true, are the merest, palest moonlight compared with this.
“This dreamer seems to me to have planned an imperial peace throughout his cosmopolis, to be brought about, not by[343] threats based on the power of inflicting death, not by edicts on stone backed by punishments with steel, but by means of a spirit that is to creep into our hearts, dethrone our intellects, drag us in triumph behind his chariot wheels, making us fanatically happy when we are in love with him—and with all the weak, the foolish, the suffering, and the oppressed—and making us unreasonably unhappy, foolishly sad and sick at heart, when we resist a blind affection for others and when we consult our own interests and our own pleasures, following the path of prudent wisdom.
“In one respect, this work of John’s has proved me a false prophet. I prophesied that East and West could not unite in one religion. They have united—on paper, and in theory—in this little book. But I also said that, if they did unite, their offspring would be a portent. To that I adhere. If John’s form of the Christian superstition were to overspread the world, do you seriously suppose that it would remain in his form? No, it is impossible but that the spiritual will be despiritualised. The superstition of pure spirit will probably become a superstition of unmixed matter. The life will be narrowed to the Body and the Blood. The Body and the Blood will be narrowed down still further to the Bread and the Wine. Then their hyperbolical self-sacrifice will give way to hyperbolical malignity. How these Christians will, in due time, hate one another! How they will wall in, and imprison, the Spirit that bloweth whither it listeth! How they will war against one another for their Prince of Peace! How they will philosophize and hair-split about the Father and the Son, tearing one another in pieces for the unity of the one God! And yet, and yet, even if all my prophecies of the worst come to pass, might not a Christian philosopher of those far-off days say that the ‘worst is often the corruption of the best,’ and that his Prophet had discovered a ‘best,’ buried for a time beneath all this rubbish and litter, but destined to emerge and grow into the tree of a great spiritual empire? It may be so. I do not deny that there may be such a ‘best.’ But it is not for me.
“I give it up. The problem of the Sphinx is too hard for my brains. Perhaps Destiny knows its own mind, and it may[344] be a good mind—not my mind, but perhaps an infinitely better and wiser. Perhaps this Christian superstition is intended to found an empire after the Spirit, an empire of ‘the Son of man,’ like, but unlike, the empires of Egypt, Babylon, Greece, Rome. Daniel dreamed this for Jewish Jews. It may come true for Christian Jews. If it should come, what a tyranny it will be—for those, at least, who are tyrants at heart! The yoke of the Imperium Romanum will be nothing to the yoke of the Imperium Romanochristianum. We Romans despotize over bodies: the Roman Christians will despotize over souls. ‘Debellare superbos’ is only one of our arts. ‘Pacis imponere mores’ is a second. ‘Parcere subjectis’ is a third. These Roman Christians will know how to crush, but not how to spare. What saints it will create—for the spiritual! What devils—for the carnal! And which will win in the end, saint or devil? I incline, with oscillation, to the saint. But I am sick and tired of inclinations and oscillations; I want to know. I know that the sun shines. I want to know—just at this moment I feel very near knowing, nearer than I ever have been in my whole life—that the world has been made all of a piece, and is being shaped by the Maker to one end, and that, the best.
“O, my dear Silanus, I am weary of these books. I must go out into the fresh air and see the sun. Books, books, books! I agree with Epictetus, who thinks that Chrysippus wrote some two hundred too many. I agree with John, too, who says, in effect, that not all the pens and paper in the world could draw the portrait of his master—or rather his friend, for ‘friend,’ not ‘servant,’ is the title at the end of the book. That reminds me, by the way, of a beautiful thought in this gospel—I mean that the author is ‘the disciple whom Jesus loved’! As much as to say, ‘Do you want to know Jesus? Then get a friend of his—some one whom Jesus loved—to introduce you. There is no other way. Not an impartial biographer—he is of no use—but a friend.’ And I think he means to hint, at the close of his little book, that there always will be, ‘tarrying,’ till Jesus comes again, a ‘disciple whom Jesus loved,’ to represent him to the world.
[345]
“That is most true. That is real insight, the insight of an artist and a prophet in one. I can forgive John almost all his faults—ambiguities, artificialities, statements of non-fact as fact, I can condone them all as orientalisms or Alexandrian Judaisms—for the sake of this one truth, that we cannot know the greatest of the departed great, save through a human being that has loved him and has been loved by him. This is the thought with which John ends and with which I will end. I wish to part friends with him. Indeed at this moment, for his sake, I could almost call myself an amateur Christian. But then I pull myself together and recognise that it only proves what I have said to you a score of times, and now repeat for the last time, that whereas we Romans are only coarse, clumsy, brutal Samnites, these Christians are the wiliest, kindest, and gentlest of retiarii.
“And that makes me think of old Hermas. You remember I told you of our last interview. It comes back to me while I am finishing this last dream. I always felt there was more in his face than I could understand. Now, after reading this gospel, I seem, just at this moment, to understand his face for the first time, quite well. The old man had in him the love of ‘the disciple whom Jesus loved.’ It had been breathed into his being. This it was that half fascinated me, shining out of his eyes as he silently left the room on that afternoon—to me unforgettable—when I dismissed him. What if I had not dismissed him? What if?.”
These words were the last of a column. They were the last that Scaurus was ever to write. The next column was blank. At first I thought he had been again interrupted and had forgotten to finish the letter. But then I recollected with alarm that, quite contrary to custom, the cover had not been directed in his handwriting. I had thrown it hastily aside on the previous evening. Now I searched for it and my alarm was speedily justified. Inside was a short and hurried note from Marullus saying that my dear old friend had been struck suddenly with paralysis in the act of writing to me. A messenger (said Marullus) who happened to be at that moment waiting to carry Scaurus’s letter, would carry at the[346] same time Marullus’s note. On the following day, whatever might happen, he would send a second letter by a special messenger.
It was now drawing towards evening. I hastened out to ascertain how soon a vessel, available for my purpose, would be leaving Nicopolis. Finding that I could start on the following day at noon, I determined not to wait for Marullus’s second letter but to make preparations for an immediate return.
上一篇: CHAPTER XXXIII SCAURUS ON THE FOURTH GOSPEL
下一篇: CHAPTER XXXV CLEMENS ON THE SACRIFICE OF CHRIST