CHAPTER XXV.
发布时间:2020-07-01 作者: 奈特英语
THE WONDERS OF THE RIVER.
Marvellous as the Apure river is in point of living creatures, it is nothing in comparison with the Orinoco, into which it flows, and the Amazon river, that connects with the Orinoco through the Casiquiare and Rio Negro. The recent explorations of Professor Agassiz in the Amazon, and the former researches of Wallace on the latter river, prove, I hope conclusively, that my statements concerning the fishes of these regions are far below the mark in point of numbers, and that there is no end to the varieties. Wallace, who spent nearly four years on the Rio Negro collecting objects of natural history for the British Museum, and whose principal fare consisted of the fish caught by his men, tells us, “I began now to take a great interest in the beauty and variety of the species, and, whenever I could, I made accurate drawings and descriptions of them. Many are of a most excellent flavor, surpassing anything I have tasted in England, either from the fresh{379} or the salt waters; and many species have real fat, which renders the water they are boiled in a rich and agreeable broth. Not a drop of this is wasted, but, with a little pepper and farinha, is all consumed, with as much relish as if it were the most delicate soup.”[49]
And Agassiz, in his interesting lectures on the same subject, says: “Now, what are the fishes which inhabit the Amazon? for I wanted to say all this simply as a preparation to give you some definite idea of the various types of fish which we find in that mighty basin. Not one of those fishes with which we are familiar in our rivers is to be found there; not one of those which are known in the rivers of Europe is to be found there; not one from any other fresh water basin is to be found there. The Amazon has fishes of its own, utterly different from those of any other basin, and these fishes are different from those in all other fresh water rivers of Brazil, and in each part of the Amazon there are fish of a peculiar character, so that those which inhabit the lower course of the Amazon differ from those found in the upper. So great is the variety, that in small lakes of water, at parts of the Amazon, we find an endless variety. I examined a little lake, just at the junction of the Rio Negro with the Amazon. The lake was only a few hundred yards in extent, and in that pool, for it was hardly anything more, I found in the course of two months over two hundred different kinds of fish, and three{380} times larger than can be found in the Mississippi or in the Senegal or Ganges or Nile. The number of fish found in the whole basin of the Amazon is not less than two thousand different kinds, that is, ten times as many as were known about a century ago to exist in the whole world. And strange to say, it would seem that, in proportion as we become acquainted with a larger number of these animals they should be found to resemble one another more and more. On the contrary, however, such are the peculiarities of their features, such is the infinite number of circumstances which brings about differences among them, that in proportion as I find a larger and larger number, I find the difference between them seems to grow, and though it appears paradoxical, it is strictly true.”
And returning now to the Orinoco, the good missionary and historiographer of that noble river, Father Gumilla, tells us that “So great is the multitude of fishes and turtles, that the slime, excrements and continual blood shed by those which devour or wound each other, is the principal cause of the heaviness and bad taste of the water of the Orinoco, which is also the case in some of the rivers of Hungary, and can be more readily perceived in basins or reservoirs devoted to the preservation of live fish, where the water soon becomes tainted and unpalatable, although it may go in and out freely.
“What astonishes still more is the novelty of the species and curious shapes of these fishes, so different from those of our Europe, for not even the sardinas have the flavor nor the shape of these. All that we{381} can say, after a careful examination of these fishes, is, this one resembles somewhat the trout, that one the sole, etc.; but no one can say with certainty this is like any in Europe. But what of it, when it is a fact that the fish found in the waters of the tierra caliente are totally different from those of the tierra fria?”
Of the modes of fishing practised by the Indians of his Mission, he also tells us many curious devices. “Observe,” he says, “those four canoes, manned by the boys of the Doctrina, and darting side by side along the river; well, this is the most novel and the most curious mode of fishing ever devised, as the fishes here called Bocachicos, Palometas, Lizas, Sardinas, and many other kinds of smaller fry, jump of their own accord into the canoes in such quantities that, were not the paddlers expert enough and their craft propelled with such rapidity, these would soon fill up and sink with the weight of the fish that fall in them; for each kind has its proper season for spawning, and with the object of saving some of their ova to multiply their species, they have been taught by the Supreme Author of Nature to quit their haunts and seek some convenient eddy, where, placing their tails against the current, they receive in their gills the little eggs which may chance to fall in them; and these are the only ones saved, the rest being devoured by other fishes, whose numbers at and near these currents is immense, one shoal crowding on the top of another.”
In the rivers and streams of minor importance, where fish are not so abundant, the natives, by way{382} of pastime, and also to vary their fare, avail themselves of the roots of two plants—the cuna and the barbasco,[50] both of which possess the singular peculiarity of intoxicating fish, even when the smallest quantity of the juice of the roots is thrown in the stream, producing such commotion among the finny inhabitants, that they fall an easy prey to the Indians, who take a special delight in this wholesale slaughter. The cuna is a small plant, somewhat like clover, producing a bulbous root like a small turnip, but with very different smell and taste, and the barbasco, a vine, very common in all parts of the country, and although both are exceedingly deleterious to fish, they are not so to other creatures. The process is very simple: A quantity of the roots or vines is slightly pounded with a wooden mallet and thrown in the water, and no sooner do the fish perceive the smell of it, than they rush frantically up and down the stream to avoid its contact; those which take the former course find their progress arrested by a file of Indians, who, armed with poles, beat about the water to turn them back, which they quickly do, but only to find their retreat cut off in that direction too, for their cunning assailants have already taken the precaution to bar the stream with a double row of stakes, the lower one higher than the upper. Not discouraged in the least, the larger and stronger fish make another rush up the stream; but no sooner do they come in contact with the noxious herb than they retreat again towards the{383} barricade, and here, redoubling their energies, leap over the first row of stakes, and thus find themselves entrapped within the narrow limits of the stockade. In the meantime the smaller fish, having neither the strength nor the courage to save themselves, become thoroughly intoxicated with the juices already disseminated in the water, and fall an easy prey to the joyous urchins, who pounce upon them, and transfer them to the baskets they carry for the purpose. This is a very amusing mode of fishing, and during the excitement produces much merriment among the Indians; now a fish slaps a redskin on the face with its tail; another one strikes against the bare ribs of some one else, which never fails to draw peals of laughter from their companions, who, in turn, become themselves the laughing-stock of the others from similar mishaps.
But the most amusing contrivance practised by these people with the cuna is the following: An Indian takes a quantity of boiled maize and grinds it to paste; one half of it is thoroughly incorporated with the cuna, while the other half he reserves as a decoy to attract the fish to a particular spot: he then calls his children, who, armed with baskets, follow their father to the stream; here the fisherman commences to throw small pellets of the unprepared paste in the water, which never fails to attract great numbers of sardines, palometas, and other delicacies, and changing suddenly his tactics, he exchanges the harmless bait for the other, which no sooner is swallowed by the fish, than they commence to turn somersaults in the{384} air, with other antics no less amusing to the boys, who as quickly transfer them to their baskets. It is almost incredible the amount of fish that is thus procured in a short time, enabling a poor Indian not only to supply the wants of his family, but to afford his children a lively recreation.
Still another mode of fishing, equally ingenious, is practised by the Indians when the waters commence to ebb towards the Orinoco at the end of the great floods, by means of strong stockades thrown across the outlet of the great lagunas, which are the receptacle of immense quantity of larger game, such as turtles and vagres (species of catfish) weighing from fifty to seventy-five pounds; laulaus or valentones, from two hundred and fifty to three hundred pounds; and above all, innumerable manatís, from five hundred to one thousand pounds. European Spaniards call this animal Vaca Marina, or sea cow, and the Brazilians Peixe Boi, ox-fish, from its feeding on grass, and other peculiarities which assimilate it to the bovine species. The manatí abounds in the Apure, the Meta, and most of the large tributaries of the Orinoco below the cataracts, and more especially in the lagoons formed by these rivers during the season of great floods, which he prefers on account of the abundant and tender food they offer them. Of this the astute Indians avail themselves to entrap them, as no sooner do the waters commence to fall than they watch attentively the channel through which the lake they have chosen as a fish-magazine—for no better name can be applied, from the finny multitude they secure there{385} for months—is likely to drain off. To this spot resort the entire population of the village or tribe, who immediately commence to cut stakes of the requisite length and of great thickness, to resist the onset of the formidable phalanxes of monster fishes seeking a passage to the river. The stakes are then driven in the bed of the channel close enough to permit only the exit of the water and of the smaller fish, excluding the turtles and the fish of greater magnitude. The stockade is further reinforced by cross-beams of great strength thrown across the channel, firmly secured at both ends, and resting against the stakes; and for greater security they further strengthen them by an outer row of trunks of trees driven in the ground close to the stockade. It may appear superfluous to take such precautions against the apparently defenceless hosts imprisoned within the boundaries of the lagoon; but so great and powerful are in fact the avalanches of manatís struggling against this formidable barrier, that it is often found necessary to reinforce it twice, and even three times in the course of the season.
Indeed it is scarcely credible, the number and size of the creatures secured in this manner, whole tribes of Indians subsisting for months together on the supply afforded by one of these reservoirs; but as these lagoons eventually drain off towards the close of the rainy season, and the Indians cannot exhaust them in spite of their insatiate voracity, they are compelled at last, though reluctantly, to remove the obstruction in time to allow the fish to return to the bed of the{386} stream before they are cut off from it; and it is asserted that on one occasion, having neglected this precaution in time, more than three thousand manatís, and a still greater number of large fish, perished in the shallow water of one of these lagoons, with the exception only of the turtles, who were, of course, in their element.
The manatí is a herbivorous animal of the cetaceous family, of which the whale is the type, and attains here from twelve to fifteen feet in length. Some are caught that weigh over a thousand pounds. In shape it resembles a seal somewhat, though its eyes and auricular organs are extremely small, but very acute, so much so that great care is required on the part of the fisherman who goes in pursuit of it, not to strike the sides of his canoe with the paddle and frighten the game off. Its principal means of propulsion exist in its tail, which is flat and round, from three to four feet broad, and very powerful; but it possesses in addition two pectoral fins, or armlets, situated at a proportionate distance from the head, and these enable the animal to come out of the water to browse on the rich herbage by the banks of rivers and lagoons: these armlets serve the female, in addition, to hold its young—always two in number, male and female—close to its breasts, until they are old enough to follow the mother and eat grass, their only food; and it is a curious fact, that although the mother often delights—as is the habit of these cetacea—in gambols in the water, when they sometimes jump several feet out of their element, they never lose hold of their twins.{387}
The anatomy of this fresh-water whale is very curious, according to Humboldt, who dissected one while on his way to the Orinoco. “The upper lip was four inches longer than the lower one. It was covered with a very fine skin, and served as a proboscis. The inside of the mouth, which has a sensible warmth in the animal newly killed, presented a very singular conformation. The tongue was almost motionless; but in front of the tongue there was a fleshy excrescence in each jaw, and a cavity lined with a very hard skin, into which the excrescence fitted. The manatí eats such quantities of grass that we have found its stomach, which is divided into several cavities, and its intestines (one hundred and eight feet long) filled with it. Opening the animal at the back, we were struck with the magnitude, form, and situation of its lungs. They have very large cells, and resemble immense swimming-bladders. They are three feet long; filled with air, they have a bulk of more than a thousand cubic inches. I was surprised to see that, possessing such receptacles of air, the manatí comes so often to the surface of the water to breathe. Its flesh is very savory, though, from what prejudice I know not, it is considered unhealthy and apt to produce fever. It appeared to me to resemble pork rather than beef. It is most esteemed by the Guamos and Ottomacs; and these two nations are particularly expert in catching the manatí. The fat of the animal, known by the name of manatí-butter (manteca de manatí) is used for lamps in the churches, and is also employed in preparing food. It has not the fetid smell of whale{388} oil, or that of the other cetaceous animals which spout water. The hide of the manatí, which is more than an inch and a half in thickness, is cut into slips, and serves, like thongs of ox-leather, to supply the place of cordage in the Llanos. When immersed in water, it has the defect of undergoing a slight degree of putrefaction. Whips are made from it in the Spanish colonies. Hence the words latigo and manatí are synonymous. These whips of manatí leather are a cruel instrument of punishment for the unhappy slaves, and even for the Indians of the Missions, though, according to the laws, the latter ought to be treated like freemen.”
The address displayed by an Indian of the Orinoco in capturing with the harpoon one of these monsters and bringing it into port, with only the assistance of his wife to paddle and steer the frail canoe, is most wonderful. While the woman propels the canoe, the man stands erect at the bow, watching intently the moment when the manatí comes up to the surface to breathe, which it does every few minutes. Off flies the double-barbed harpoon from the hands of the fisherman, and implants itself in the thick hide of the doomed monster, which no sooner feels the piercing blow, than away it darts at a fearful rapidity, dragging along after it the frail canoe, to the bow of which is attached one end of the thong made from the tough hide of the manatí, while to the other end is firmly secured the iron head of the harpoon itself. After vain endeavors to avoid the danger that threatens it, now dashing rapidly against the stream for an hour or{389} so, now seeking the calm surface of a neighboring lagoon, during which time the sporting couple manage with difficulty to keep their seats at the bottom of the canoe, holding fast to the sides of it with both hands, the monster, bleeding and exhausted after its precipitate flight, begins at last to slacken its pace, and finally stops altogether. Now the hunter commences to pull it towards him with much caution; but no sooner does the animal perceive the dreaded canoe with its savage occupants, than off it sets anew at the same lightning speed, though this time of less duration; again the hunter pulls the game towards him, and again it endeavors to fly from him; but having lost nearly all its strength, and probably convinced of the uselessness of further efforts to escape, it now stops, rolls on its back, and calmly awaits its fate on the surface of the water. By this time the canoe is alongside of the captive, and, without further concern, the Indian cuts it open with his knife, and as soon as the water penetrates to its entrails, the great monster dies without a struggle. And now, “what shall we do with it,” in the midst of a river or lagoon four or five miles in width? How is this creature—weighing perhaps a thousand pounds, and nearly as long as the canoe—to be landed safely on the shore? How can a single man, assisted only by a frail woman, without firm ground to set their feet upon, manage to stow away the cumbrous load? Nothing easier, incredulous reader; “first catch the hare and then make the soup,” and this the Indian hunter daily practises in his native wilds, without much culinary advice from{390} Mrs. Glass. Having secured their game, the hunters, or fishers, plunge in the water, swimming all the while with their feet and one hand, while with the other they tip over the canoe until it partly fills with water, which brings it on a level with the carcass of the manatí; this accomplished, the rest of the operation is easily done by sliding the canoe under the carcass, and then baling out the water by means of calabash cups, which cover their heads in lieu of hats. In proportion as they bale out the water, the canoe rises above the surface, and when sufficiently high to permit its being safely navigated through the boisterous waves of the Orinoco, the husband leaps on the head of the animal and calmly takes his seat, while the wife does the same on the broad tail of the monster fish, and directing the bow of the canoe towards the shore, they paddle themselves along with their cumbrous freight, which is soon disposed of among the numerous relations and friends, who anxiously await their arrival on the beach.
Image unavailable: SCENES AT EL DORADO—(From a photograph.)
SCENES AT EL DORADO—(From a photograph.)
上一篇: CHAPTER XXIII.
下一篇: CHAPTER XXVI.